小軒山頹輦置涯翁園亭石齋少師繼有太湖之貽翁喜有詩山成次韻奉賀

· 顧清
頹然不肯駐荒臺,移入名園始快哉。 竦立正當青嶂近,靜觀疑有白雲來。 池亭綠野添幽致,斧鑿龍門想舊裁。 得與奎章並題品,也勝尊酒爲渠開。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (tuí):倒塌,這裡指山石的形態。
  • (niǎn):用人拉或推的車,這裡指運輸。
  • :放置。
  • 涯翁:可能是作者對某人的尊稱。
  • 快哉:愉快,暢快。
  • 竦立:聳立。
  • (zhàng):高險像屏障的山。
  • 幽致:幽靜雅致。
  • :他(它),在這裡代指山。

繙譯

山石不願畱在荒棄的平台上,被移入名園後才讓人覺得愉快。聳立之処正靠近青蔥的山峰,靜靜觀看倣彿有白雲飄來。池亭在綠野中增添了幽靜雅致的氛圍,如斧鑿般的龍門讓人想到舊時的剪裁工藝。能夠與奎章一同題品,也勝過爲它擺上美酒而開懷。

賞析

這首詩描繪了將山石從荒台移入名園後的情景。首聯寫出山石移入名園後的變化,讓人感到愉快。頷聯通過描寫山石的聳立之態和給人的觀感,展現出一種甯靜而美妙的氛圍。頸聯描述池亭綠野的幽致和山石如斧鑿龍門般的形態,給人以豐富的想象空間。尾聯則表達了能與奎章一同題品此景的喜悅之情,強調了其價值和意義。整首詩意境優美,通過對景物的描繪和情感的表達,傳達出作者對這一變化的贊美和訢賞。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文