(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 波上:水面之上,比喻漂泊不定的生活。(「波」,讀音:bō)
- 林下:幽僻之境,常指隱居的地方。
翻譯
往昔那漂泊不定之人,如今已成爲幽僻之地的花朵。 彼此相對默默不語,內心純淨如美玉般毫無瑕疵。
賞析
這首詩語言簡潔,意境清幽。前兩句通過「往時波上人」和「今爲林下花」的對比,展現了人物生活狀態的變化,從漂泊不定到隱居幽境。後兩句「相對默不語,清心玉無瑕」,則描繪了一種靜謐的氛圍,強調了內心的純淨和安寧。整首詩以簡潔的語言傳達出一種淡泊寧靜的情感,給人以清新脫俗之感。
顧清
明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。
► 1622篇诗文
顧清的其他作品
- 《 題曲水草堂二首 其二 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 南村歸興十首 其九 三泖垂綸 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 沈石田畫爲敬所閣老題 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 近作小亭池上背牆面流左右林樾日色不到而窗幾虛明顏之曰息影味苓至而喜之賦詩三首因次其韻 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 次韻高頤元 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 癸卯立春日寄陸時敏 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 畏庵和章趣成郡志末有三泖九峯遺似屣之句再疊反騷 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 招東曙觀稼 》 —— [ 明 ] 顧清