寄儲麗中時京中客舍猶未售

· 顧清
浮名紫陌萬風花,客舍紅亭一傳車。 閱歲流光駒過隙,關心朋舊手摶沙。 未能遺蹟同寒雁,想見空庭噪晚鴉。 捲卻雙魚還自笑,故人秋早又星槎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

紫陌(zǐ mò):指京師郊野的道路。 傳車:古代驛站的專用車輛。 閱歲:經過一年。 摶沙(tuán shā):捏沙成團,比喻聚而易散。 雙魚:指書信。 星槎(xīng chá):往來於天河的木筏,泛指舟船。

翻譯

在京城繁華的道路上追求虛名,就像風中的花朵般虛幻,我住在客舍中,只看到一輛輛驛站的傳車經過。時光匆匆,經過一年就如同白駒過隙,我關心的朋友們,相聚之情卻如手中的沙子般容易散失。我不能像寒雁一樣留下蹤跡,只能想象空曠的庭院中晚鴉的噪鳴。收起書信,我不禁自嘲,老朋友在這秋日早早地又乘船離開了。

賞析

這首詩表達了詩人在京城客舍中的感慨。詩的開頭描繪了京城道路上的虛幻名利和自己的客居狀態。接着通過「流光駒過隙」感嘆時光的飛逝,「朋舊手摶沙」則表達了對友情的珍惜和相聚的不易。後面兩句通過「未能遺蹟同寒雁」和「想見空庭噪晚鴉」進一步烘托出孤獨和寂寥的情緒。最後「捲卻雙魚還自笑,故人秋早又星槎」,體現了詩人對故人離去的無奈和自嘲。整首詩情感真摯,語言簡練,通過多種意象表達了詩人複雜的內心感受。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文