(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 紅螺:一種塗料的名稱,可用於塗飾門窗等。這裏指刷過紅螺塗料的門窗。(紅(hóng)、螺(luó))
- 捲(juǎn):同「卷」,動詞,捲起。
- 翠簾:綠色的簾子。(翠(cuì))
- 闔閭(Hé Lǘ)城:蘇州的別稱。(闔(hé)、閭(lǘ))
- 毿毿(sān sān):形容細雨綿綿的樣子。
- 東道:這裏指請客的主人。
- 畫楫(jí):裝飾華美的船槳。(楫(jí))
- 相將:相隨,相伴。
- 左驂(cān):古代駕車三馬中左邊的馬。(驂(cān))
- 旅食:客居他鄉,寄食於別人。(旅(lǚ))
翻譯
重新洗刷過紅螺塗料的門窗,捲起那翠綠色的簾子,闔閭城外面細雨綿綿不斷地下着。 那青山依舊像是熟悉的東道主,裝飾華美的船槳相隨着,就如同駕車的左邊的馬一樣。 在薊北客居寄食已經好幾年了,如今又懷着千般離愁前往江南。 前方的路途漸漸遙遠,必須要分別了,想要更加留戀不捨,就等到飲酒酣暢之時吧。
賞析
這首詩是詩人顧清與文瑞天民分別時所作,同時也向鄉里諸公傳達了離情別緒。詩的首聯通過描寫雨景,營造出一種朦朧、憂傷的氛圍。頷聯以青山和畫楫爲喻,表達了與友人相伴的情景,同時也暗示了分別的不捨。頸聯則抒發了詩人長期客居他鄉的感慨和再次離別的愁苦。尾聯表明儘管前路遙遠必須分別,但希望在酒酣之際能夠盡情留戀這段時光。整首詩情感真摯,語言優美,用簡潔的語言表達了複雜的情感,既有離別的憂傷,又有對往昔的回憶和對未來的期待。