十一日晚登舟已大醉夜夢讀書喜而有作

· 顧清
年年指作還鄉計,不道還鄉是此年。 便整朝衣辭漢闕,旋收行李上吳船。 皇恩未報兒孫在,清論猶存首領全。 千里客途聊足恃,夢中長自理塵編。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 朝衣:臣子上朝時穿的禮服。「朝」讀作「cháo」
  • 漢闕:這裏借指京城。
  • 清論:公正的評論,美好的言論。
  • 塵編:泛指古籍。

翻譯

年年都計劃着回家鄉,沒想到今年真的能夠實現。於是整理好上朝的禮服向京城告別,很快就收拾好行李登上了前往吳地的船。皇恩尚未報答,好在兒孫都在身邊,公正的評論依然存在,腦袋也還安然無恙。千里的旅途雖說有些漫長,但有此依靠也還不錯,在夢中還常常整理閱讀古籍呢。

賞析

這首詩以簡潔的語言,表達了詩人在得以還鄉之時的複雜心情。首聯表達了多年期盼還鄉終於成真的感慨。頷聯描述了詩人告別京城、踏上歸程的情景。頸聯提到皇恩未報,體現了詩人的責任感,同時也慶幸兒孫相伴、自身安好。尾聯則表現出詩人在歸途中,即使在夢中也不忘讀書的勤奮。整首詩情感真摯,既有對還鄉的喜悅,又有對未盡之事的思考,同時也展現了詩人對知識的熱愛。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文