春日雜書

· 顧清
日日花枝上,新聲變轉嬌。 何如逐鳴鳳,天上協簫韶。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 新聲:新的歌曲,指花枝上鳥兒的鳴叫聲。
  • :變得。
  • :動聽。
  • 何如:如何,怎麽樣。
  • :追逐,跟隨。
  • 鳴鳳:鳳凰,象征祥瑞。
  • :協同,和著。
  • 簫韶:傳說是舜時的樂曲,泛指美妙的音樂。

繙譯

每天花枝上麪,鳥兒的鳴叫聲變得越發動聽。怎樣才能跟隨那祥瑞的鳳凰,到天上去和著美妙的音樂呢?

賞析

這首詩以春日花枝上鳥兒的歌聲爲切入點,描繪了春天生機勃勃的景象。前兩句通過“日日”“新聲”“轉嬌”,表現出鳥兒歌聲的不斷變化和悅耳動聽,讓讀者能夠感受到春天的活力和美好。後兩句則展開想象,表達了作者對美好事物的曏往,希望能夠追隨祥瑞的鳳凰,去聆聽天上的美妙音樂,躰現了一種對理想境界的追求。整首詩語言簡潔,意境清新,用簡潔的語言表達了作者對春天的喜愛和對美好未來的憧憬。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文