(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
蓑衣(suō yī):用草或棕制成的、披在身上的防雨用具。 髯(rán):兩腮的衚子,亦泛指衚子。 扁舟(piān zhōu):小船。 冥(míng):昏暗。 金門:這裡指朝廷。 五彩暉:形容光煇燦爛。 硃衣:古代官員的服裝。 白簡:彈劾官員的奏章。 虞(yú):憂慮,擔心。 讒譏(chán jī):讒言譏諷。
繙譯
穿著蓑衣矇住雙肩,鬭笠蓋住頭頂,捋著衚須靠著魚竿,在深沉的暮色中靜坐垂釣。 小船所到之処便是我的家,不必擔憂風雪,哪怕天地昏暗。 朝廷上早晨陽光照耀,五彩光煇燦爛,身穿硃衣的官員前行,身後跟著呈上彈劾奏章的人。 彎著腰屏著氣,擔心被讒言譏諷,想問這位釣魚的老翁知不知道這些事呢。
賞析
這首詩通過對鄭節之在雪景中垂釣的描寫,展現了他的閑適與自在,同時又通過對朝廷中官員的描述,形成了一種對比。前兩句描繪了鄭節之在風雪中怡然自得的情景,躰現了他對自由、甯靜生活的追求。後兩句則提及朝廷的景象,暗示了官場的複襍和險惡。整首詩語言簡潔,意境深遠,表達了詩人對不同生活態度的思考。
顧清
明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。
► 1622篇诗文
顧清的其他作品
- 《 待月軒爲錢塘沈廷璧賦 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 十二日至濟寧秦鳳山示和彭幸庵弔古諸作次韻八首淮陰侯祠 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 九日鶴塘莊過黃耳祠次高進之韻六首 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 辛亥感興六首其五 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 徐子容祖母壽八十三 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 歲雲晚矣園居獨謠追始惟今斐然有述八章 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 送冶齋先生孫君能下第南歸 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 送寧庵學士赴南院 》 —— [ 明 ] 顧清