蓉溪書屋爲金

· 顧清
西川山水天下奇,綿州更好芙蓉溪。 溪流百里到城下,上有茅屋臨清漪。 長鬆蔭門白日靜,密竹繞宅青春遲。 屋中舊書幾千卷,一一牙籤分架垂。 主人家本東州彥,衣冠世澤聞邦畿。 高門大字榜孝子,亦有梅屋工文辭。 柯條遠布極萬里,書香一脈猶連支。 功名奕葉到孫子,蘭臺石室爭峨巍。 天機雲錦出桑薴,清廟簠簋資耕犁。 丹青數尺小齋裏,尚想清夜聞吾伊。 平橋曲渚往復回,林亭水閣相因依。 扁舟泊岸何所待,溪風颯颯吹人衣。 溪風吹衣人未歸,鈞天須人運璿璣。 江湖廊廟本異處,軒冕山林非一時。 惟有芙蓉最相憶,開花長滿屋東籬。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 綿州:在今四川綿陽地區。(綿:mián)
  • 清漪:清澈的水波。(漪:yī)
  • 東州彥:指才德出衆的人。
  • 邦畿:古代指天子所在的京城及周圍地區,後泛指國境疆域。(畿:jī)
  • 簠簋(fǔ guǐ):古代祭祀和宴饗時盛放黍、稷、粱、稻等飯食的器具。
  • 吾伊:讀書聲。
  • 璿璣(xuán jī):古代測天文的儀器,也指北斗星。
  • 鈞天:天的中央,傳說中天帝住的地方。

翻譯

西川的山水天下稱奇,綿州的芙蓉溪更是美好。 溪水奔流百里來到城下,上面有座茅屋臨近清澈的水波。 高大的松樹遮蔽着屋門,白日裏十分寧靜,茂密的竹林環繞着住宅,春天似乎來得晚了些。 屋中存有舊書幾千卷,每一卷都用牙籤分別掛在架子上。 主人家原本是東州的才俊,世代爲官的恩澤在京城及周圍地區都聞名。 高大的門上掛着寫有「孝子」的大字匾額,也有精於文辭的「梅屋」。 家族的福澤如樹枝般遠布萬里,書香一脈如同枝幹相連。 功名連續傳到子孫後代,他們在蘭臺石室中爭比高大巍峨。 精妙的文章如同從桑苧中織出的雲錦,正如清廟中的簠簋需要依靠耕種來提供。 在幾尺大的小齋裏有丹青畫作,還能想象到在清靜的夜晚聽到讀書聲。 平橋曲渚來來回回,林亭水閣相互依傍。 小船停在岸邊在等待着什麼,溪風颯颯吹拂着人的衣裳。 溪風吹着衣裳,人還未歸來,天帝需要人去運轉北斗星。 江湖和朝廷本來就是不同的地方,官位和山林之樂也不是同一時刻能擁有的。 只有芙蓉花最讓人思念,在屋東籬下開滿了花。

賞析

這首詩描繪了蓉溪書屋的美景以及主人家的家世和文化傳承。詩中先寫蓉溪的山水之奇,再寫書屋的環境清幽,書多且整理有序。接着敘述主人家的顯赫家世和良好的文化底蘊,強調了家族的榮譽和傳承。詩中還提到了功名、文章、丹青等,展現了主人家的多方面才華和成就。同時,詩中也表達了對芙蓉花的喜愛和對自然的讚美,以及對人生的一些思考,認爲江湖和廊廟是不同的處境,軒冕和山林的樂趣也不能同時擁有。整首詩意境優美,語言流暢,富有文化內涵,將自然景觀、家族榮譽、文化傳承和人生思考巧妙地融合在一起,給人以豐富的審美感受。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文