題潯陽送客掃雪烹茶二小畫

· 顧清
蘭苕無計續鸞膠,雪水重逢錦帳羔。 合與詩家作談柄,老韓謀國未應高。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 蘭苕(tiáo):蘭花。
  • 鸞膠:傳說中能將弓弦斷處粘在一起的一種膠,後多用以比喻喪妻後再娶。
  • 錦帳羔:溫暖的羊羔皮袍。古代常用以象徵愛情或婚姻。

翻譯

蘭花無法延續如鸞膠般的情意,雪水再次相遇時如同身處溫暖的錦帳之中擁着羊羔皮袍。這情景應當成爲詩人們的談資,相比之下,老韓謀劃國家大事也未必能更高明。

賞析

這首詩以潯陽送客掃雪烹茶的兩幅小畫爲主題,展開了富有意境的描寫。詩的前兩句通過「蘭苕」「鸞膠」「雪水」「錦帳羔」等意象,營造出一種複雜的情感氛圍,可能暗示着某種情感的中斷與再次相遇的情境。後兩句則將這種情景提升到了一個新的高度,認爲它足以成爲詩人們談論的話題,並且暗示這種情感或情境的意義甚至超過了一些國家大事。整首詩意境優美,用詞巧妙,通過對畫面的描繪和對情感的暗示,引發讀者的遐想和思考。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文