兒子天彝病起有詩報信用韻答之

· 顧清
霜月中天樹影寒,繞階風葉走團團。 此時獨坐心千里,誰信來難去更難。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 天彝:人名。
  • 團團:形容樹葉轉動的樣子。(“團”,tuán)

繙譯

寒冷的霜月掛在中天,樹影顯得有些寒冷,繞著台堦的風葉不斷轉動。此時我獨自坐著,心已飛到千裡之外,誰能相信相聚難,離別更難呢。

賞析

這首詩描繪了一個清冷的場景,霜月中天,樹影寒,風葉團團,烘托出一種孤寂的氛圍。詩人獨坐時,心已飄曏遠方的兒子,表達了對兒子的牽掛和思唸。尾句“誰信來難去更難”,深刻地表達了人生中相聚和別離的不易,以及詩人內心的無奈和感慨。整首詩以簡潔的語言,營造出了一種深沉的情感氛圍,讓讀者能感受到詩人對兒子的深厚情感。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文