(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 中舍:官名,中書舍人(shū rén)的簡稱。
- 仙遊:婉稱人死。
- 江皋(gāo):江邊的高地。
- 雲礽(réng):從本身算起的第八代孫,此泛指子孫。
翻譯
中書舍人章先生已經故去無法再召回,他那舊時的隱居之地依舊依傍在江邊的高地上。聽說他的子孫們大多有才華,將來總有一天會像鳳毛一樣在天風中飛起。
賞析
這首詩是爲章先生的書屋而作,表達了對章先生的懷念以及對其子孫的期望。詩的首句寫章先生已仙逝,語氣中帶着惋惜。第二句描繪了他的舊隱之地依然傍江而立,給人一種物是人非的感覺。最後兩句則把希望寄託在章先生的子孫身上,認爲他們多才俊,將來必能有所成就,如鳳毛般在天風中飛揚,展現出對後人的美好期許。整首詩情感深沉,既有對過去的緬懷,又有對未來的憧憬,意境悠遠。
顧清
明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。
► 1622篇诗文
顧清的其他作品
- 《 吳江夜泊寄長兒天彝八首 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 法駕導引 · 讀蕳齋 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 春日與客談舊事有不能忘者紀以小詩 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 前題次十峯司憲韻 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 原復憲使書來稱其門下張君某之賢書至而原復已沒爲之愴然君分教嘉定賦此送之亦以終原複意也 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 環溪十詠得蓴菜 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 發臨清一日至鄭家口 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 和顧德彰閒居四詠冬至 》 —— [ 明 ] 顧清