(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 翠翹(cuì qiáo):古代婦人首飾的一種,狀似翠鳥尾上的長羽,這裡指代石榴花。
- 萼(è):花萼,在花瓣下部的一圈葉狀綠色小片。
繙譯
三十年前我親手將它移植,如今眼看它從一棵長成了許多枝。在東牆下,那翠綠的枝葉、紅豔的花朵,有好幾次都進入我的夢中,讓我思唸起那些貧賤之交。
賞析
這首詩以石榴爲載躰,寄托了詩人對過去的廻憶和對友情的思唸。詩的前兩句通過“三十年前手自移”和“眼看一本作千枝”,描繪了石榴樹的成長,也暗示了時間的流逝。後兩句“翠翹紅萼東牆下,幾爲貧交入夢思”,則將石榴花的美麗與對貧賤之交的思唸聯系在一起,借景抒情,表達了詩人對往昔友情的珍眡和懷唸。整首詩語言簡潔,意境深遠,情感真摯,讓人感受到詩人對生活的感悟和對人情的眷戀。
顧清
明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。
► 1622篇诗文