嚴以德送女至留半月歸賦長句爲別
我弟之婦君家甥,君女還作吾兒婦。
天然兩姓若蘿葛,不獨朱陳誇世舊。
憶昨與君初結言,望鬆樓下開賓筵。
友鬆老人執杯酒,千金一諾須臾邊。
微官系人不能去,五載停雲渺江樹。
向平心事兩自知,山闊水遙關百慮。
西風魚雁交梭馳,君來不來使我疑。
不知今夕是何夕,把酒卻送君南歸。
君來官河尚舟楫,君歸河梁積冰雪。
故人分手自不堪,況復鍾情初遠別。
鍾情遠別不須嗟,兒今有室女有家。
官道附書如驛置,春江放棹若仙槎。
人情得隴還望蜀,我已安排洗孫局。
明年此日待君來,玉果犀錢遍童僕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 槔(gāo):桔槔,一種原始的汲水工具,在井旁樹上或架子上掛一槓杆,一端系水桶,一端墜大石塊,一起一落,汲水可以省力。
- 宿舂(sù chōng):指前一天備好的米。
翻譯
我弟弟的妻子是你家的外甥女,你的女兒又成爲了我的兒媳婦。 兩家的關係就如同藤蘿和葛蔓一樣自然緊密,不只是像朱陳村那樣只以世代聯姻爲傲。 回憶起往日我和你初次約定,在望鬆樓下襬設了賓客的筵席。 友鬆老人手持酒杯,千金一諾就在轉瞬之間達成。 我被小小的官職所牽絆不能離開,五年來像停雲一樣漂泊在遙遠的江邊。 我和你都明白向平的那種心事,山高水遠讓人心中充滿了種種憂慮。 秋風中書信像魚雁交錯傳遞,你來還是不來讓我心生疑慮。 不知道今天是什麼日子,舉着酒杯卻要送你往南歸去。 你來的時候官河上還有船隻航行,你回去的時候河梁上已經堆積了冰雪。 老朋友分別本就讓人難以忍受,更何況是彼此鍾情的人初次遠別。 鍾情又遠別不必嘆息,兒子如今有了家室,女兒也有了歸宿。 官道上送信就如同驛站傳遞消息一樣迅速,春天在江上划船就像仙人乘坐的木筏。 人們往往得到了這個還想要那個,我已經安排好了爲孫兒洗三的事宜。 明年的今天等你來,會有各種珍貴的禮物送給僕人們。
賞析
這首詩以兩家的姻親關係爲背景,敘述了作者與友人之間的約定、分別以及對未來的期待。詩中既表達了對分別的不捨,又蘊含着對兒女婚姻的欣慰和對未來美好生活的憧憬。從回憶當初的約定到感嘆分別的無奈,再到對未來的規劃,情感真摯,層次分明。語言上,較爲通俗易懂,同時運用了一些形象的比喻,如「天然兩姓若蘿葛」將兩家的關係比作藤蘿和葛蔓,生動地表現了兩家的緊密聯繫;「春江放棹若仙槎」將在江上划船比作仙人乘坐的木筏,增添了幾分詩意和浪漫。整首詩既有對親情、友情的珍視,又有對生活的熱愛和對未來的信心,具有較強的感染力。