送王敬止使朝鮮

· 顧清
大人值興運,避地開東藩。 八條一以施,禮俗儀中原。 燕滿中擾亂,淳風久仍存。 流傳扶餘慈,至性天所惇。 真德頌唐運,金石振清溫。 至今雲海上,想象扶桑暾。 皇帝膺寶曆,威德被魚豚。 維東實首順,圭組繼脹膰。 赴告謹終始,寵數亦殷繁。 皇皇使者車,中天下旂幡。 共瞻天人姿,照耀東海垠。 宇宙有大界,中華有常尊。 奉使固有體,專對非徒言。 春風海山道,注目盼回軒。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (zhí):遇到,碰上。
  • 興運:興旺的時運。
  • 避地:指因避亂而移居他鄉。
  • 東藩:東方的藩屬,這裏指朝鮮。
  • 八條:指的是八種治國的原則或政策。
  • 禮俗:禮儀習俗。
  • :效仿,取法。
  • 中原:指黃河中下游地區,這裏代指中國的中心地區文化和傳統。
  • 燕滿:這裏用來借指邊境地區,具體所指不甚明確。
  • 擾亂:混亂,不安定。
  • 淳風:敦厚古樸的風俗。
  • 扶餘(fú yú):古國名,在今東北地區。
  • :仁愛,和善。
  • 至性:多指天賦的卓絕的品性。
  • 天所惇(dūn):上天所厚待的。
  • 真德:真正的品德。
  • :歌頌。
  • 唐運:唐朝的國運,借指盛世。
  • 金石:常用以比喻不朽。
  • :振作,興起。
  • 清溫:這裏指清平而和暖。
  • (tūn):剛升起的太陽。
  • (yīng):接受,擔當。
  • 寶曆:指國祚,皇位。
  • 威德:聲威與德行。
  • :覆蓋,遍及。
  • 魚豚:泛指魚類和豚類,比喻百姓。
  • 維東:指東方,這裏指朝鮮。
  • 首順:首先歸順。
  • 圭組:印綬,借指官爵。
  • 脹膰(fán):祭祀用的熟肉,這裏指朝廷的賞賜。
  • 赴告:春秋時各國以崩薨及禍福之事相告。後泛指報告。
  • 終始:從開始到結束,指全過程。
  • 寵數:帝王給予的恩寵和禮遇。
  • 殷繁:繁多,盛多。
  • 皇皇:形容盛大。
  • 旂幡(qí fān):旗幟。

翻譯

大人恰逢興旺的時運,前往東方的藩屬之地(朝鮮)。他將八種治國原則一一施行,使那裏的禮俗禮儀效仿中原地區。雖然邊境地區曾有混亂,但敦厚古樸的風俗長久地保存下來。流傳着扶餘國的仁愛,那是上天所厚待的至善品性。真正的品德歌頌着如唐朝般的盛世,如不朽的金石之聲,振作起清平而和暖的風氣。至今在那雲海上,想象着扶桑國初升的太陽。 皇帝承受皇位,聲威和德行遍及百姓。東方的朝鮮首先歸順,朝廷的賞賜和官爵相繼而來。報告始終謹慎認真,所受的恩寵和禮遇也繁多豐盛。盛大的使者車,如天下的旗幟一般。人們共同瞻仰天人般的風姿,其光芒照耀着東海的邊際。宇宙有宏大的邊界,中華有着恆久的尊榮。奉命出使本就有一定的規範,專門應對並非隨便說說。在春風吹拂的海山道上,衆人矚目期盼着使者歸來的車駕。

賞析

這首詩是顧清送王敬止出使朝鮮的作品,詩中既讚揚了王敬止的品德和才能,也表達了對國家強盛和文化影響力的自豪。

首聯和頷聯描述了王敬止前往朝鮮以及在那裏推行中原文化和治國理念的情況,強調了文化的傳播和風俗的傳承。頸聯和頷聯通過對美好品德和盛世景象的描繪,展現了一種積極向上的氛圍和對國家繁榮的期望。詩中提到的「扶餘慈」「真德頌唐運」等,都體現了對仁愛、品德和繁榮的嚮往。

尾聯則強調了出使的重要性和規範,以及人們對使者歸來的期盼。整首詩氣勢恢宏,語言優美,表達了對出使朝鮮這一事件的重視和對國家的熱愛,同時也展示了中華文化的自信和影響力。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文