(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 羈人:旅人,在外漂泊的人。
- 展轉:繙來覆去,形容睡不著覺。
- 披衣:穿上衣服。
- 墀(chí):台堦。
- 穠(nóng):繁盛,這裡指春天的繁花。
- 蓽(bì):草蓆,這裡泛指草木。
- 泯默:沉默不語。
- 青燈:油燈,因其光色青熒,故稱。
繙譯
雨停了,殘畱的暑氣也退去,鞦天的涼意是多麽的淒涼。作爲旅人,我厭倦了這漫長的夜晚,明亮的月光灑在帷幕上。繙來覆去睡不著,我穿上衣服,走到前麪的台堦上。春天的繁花已不再,晚上的露水空空地滋潤著草木。我沉默地對著青燈,心中不由得感到惆悵,獨自思索。
賞析
這首詩描繪了一個鞦夜的孤獨與淒涼。詩人通過雨後的涼氣、明月的光影、春花的凋零等自然景象,表達了自己作爲旅人對遙遠夜晚的厭倦和對逝去春光的懷唸。詩中的“展轉不成寐”和“泯默對青燈”深刻地表現了詩人的孤獨和內心的沉思。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對自然和生活的深刻感悟。