畦桑詞
編竹爲籬更栽剌,高門大寫畦桑字。縣官要備六事忙,村村巷巷催畦桑。
桑畦有增不可減,準備上司來計點。新官下馬舊官行,牌上卻改新官名。
君不見古人樹桑在牆下,五十衣帛無凍者。今日路傍桑滿畦,茅屋苦寒中夜啼。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 畦桑:指種植桑樹的田地。
- 籬:籬笆,用竹子、木條等編成的圍牆。
- 剌:尖銳的植物,如荊棘。
- 六事:古代縣官的六項職責,包括耕桑、錢穀、獄訟、盜賊、災異、教育。
- 計點:檢查、點數。
- 牌:指官府的告示牌。
- 衣帛:指用絲綢製成的衣物。
- 路傍:路邊。
- 中夜:半夜。
翻譯
用竹子編成籬笆,再種上尖銳的荊棘,高大的門上寫着「畦桑」二字。縣官爲了準備六項職責而忙碌,村村巷巷都在催促種植桑樹。 桑樹田地只能增加不能減少,準備迎接上司的檢查。新官剛到任,舊官已經離開,告示牌上換上了新官的名字。 你沒看見古人將桑樹種在牆下,五十歲的人都能穿上絲綢衣物,不會受凍。而今天路邊種滿了桑樹,茅屋裏的人們卻在半夜因爲寒冷而哭泣。
賞析
這首作品通過對比古今種植桑樹的不同情景,揭示了當時社會的矛盾和問題。詩中,「畦桑」成爲了一種象徵,既代表了古代的富足與溫暖,也反映了當時農民的貧困與苦難。詩人通過對「新官」與「舊官」更替的描寫,暗示了官場的更迭與農民生活的無助。最後,詩人以「茅屋苦寒中夜啼」作爲結尾,深刻地表達了對農民疾苦的同情和對社會不公的批判。