送黃洛

客子有行役,南遊路可憐。 江光帆影外,春色鳥啼邊。 閩客書應到,吳儂曲已傳。 異鄉看爾去,惆悵送河船。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 客子:旅客,旅行在外的人。
  • 行役:因公務而在外跋涉。
  • 南遊:向南旅行。
  • 路可憐:路途艱辛,令人同情。
  • 江光:江面上的波光。
  • 帆影:船帆的影子。
  • 春色:春天的景色。
  • 鳥啼:鳥兒的叫聲。
  • 閩客:福建的客人。
  • 書應到:信件應該已經到達。
  • 吳儂曲:吳地的民歌。
  • 已傳:已經流傳開來。
  • 異鄉:外地,他鄉。
  • 惆悵:傷感,失意。
  • 河船:河中的船隻。

翻譯

旅客啊,你因公務在外跋涉,向南的旅途多麼艱辛,令人同情。江面上波光閃爍,船帆的影子搖曳,春天的景色在鳥兒的叫聲中顯得更加生動。福建的朋友應該已經寄來了信件,吳地的民歌也已經在這邊流傳開來。看着你離開這個異鄉,我心中充滿了傷感,只能惆悵地送你登上河中的船隻。

賞析

這首作品描繪了旅客南遊的情景,通過對江光、帆影、春色和鳥啼的細膩描寫,展現了旅途的美景與艱辛。詩中「閩客書應到,吳儂曲已傳」一句,巧妙地融入了對遠方朋友的思念和對當地文化的感受。結尾的「異鄉看爾去,惆悵送河船」則深刻表達了詩人對離別的惆悵和對友人的不捨,情感真摯,意境深遠。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文