玉樓春

· 劉基
春來觸處花成綺,春去可憐花委地。催耕布穀彊知時,去國杜鵑空有淚。 雙魚不見人千里,落絮牽愁和夢起。芭蕉多事惹東風,故作雨聲驚客耳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 觸処:到処,処処。
  • 花成綺:花朵像華美的織物。
  • 委地:落在地上。
  • 佈穀:佈穀鳥,即杜鵑。
  • 彊知時:勉強知道時節。
  • 去國:離開故鄕。
  • 雙魚:古代書信的象征。
  • 落絮:飄落的柳絮。
  • 和夢起:隨著夢境一起陞起。
  • 芭蕉:一種植物。
  • 多事:多此一擧。
  • 雨聲:指芭蕉葉在風中發出的聲音,像是雨聲。

繙譯

春天到來時,到処都是花朵盛開,如同華美的織物;春天離去後,可憐的花朵衹能落在地上。佈穀鳥勉強知道時節,催促著春耕,而離開故鄕的杜鵑衹能空流淚。

書信不見,人卻相隔千裡;飄落的柳絮牽動著愁緒,隨著夢境一起陞起。芭蕉多此一擧,招惹東風,故意發出雨聲,驚擾了遠行客人的耳朵。

賞析

這首作品以春天爲背景,通過描繪花朵的盛衰、佈穀鳥的啼鳴、杜鵑的哀鳴,表達了時光易逝、離愁別緒的情感。詩中“雙魚不見人千裡”一句,巧妙地運用了雙魚象征書信的手法,表達了深深的思唸之情。結尾的“芭蕉多事惹東風,故作雨聲驚客耳”則通過寓情於景的手法,以芭蕉的雨聲象征內心的不安與憂愁,增強了詩歌的感染力。

劉基

劉基

劉基,字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初傑出的戰略家、政治家及文學家,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作爲諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基爲:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啓並稱“明初詩文三大家”。 ► 1624篇诗文