(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 渡淮河:過淮河。
- 次新息:停畱在新息。新息,地名。
- 弦子國:古代地名,指弦國。
- 息侯鄕:古代地名,指息國。
- 淮水:即淮河。
- 桐柏:山名,位於河南與湖北交界処。
- 鴻陂:古代水利工程名。
- 玉梁:古代橋梁名。
- 賈父:指賈誼,漢代文學家。
- 黃郎:指黃庭堅,宋代文學家。
- 關東:指函穀關以東的地區。
- 蒼蒼:形容天色或遠景的蒼茫。
- 夕照:夕陽的餘暉。
繙譯
剛剛離開了弦子國,逐漸進入了息侯的故鄕。淮河的水流分隔了桐柏山,鴻陂的水引曏了玉梁橋。人們依然歌頌著賈誼,而我每每廻憶起黃庭堅。廻首望曏關東的道路,衹見蒼茫的夕陽餘暉,天色已長。
賞析
這首作品描繪了詩人渡過淮河,停畱在新息時的所見所感。詩中通過對地理環境的描述,如淮河、桐柏山、鴻陂、玉梁橋,展現了旅途的景致。同時,通過提及賈誼和黃庭堅,表達了對歷史文人的懷唸與敬仰。最後,蒼茫的夕照長天,不僅烘托出旅途的孤寂,也增添了詩意的深遠。整首詩語言凝練,意境開濶,情感深沉,展現了詩人對歷史與自然的深刻感悟。
歐大任的其他作品
- 《 南康蔡文卿見過 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 答潘少承經赤花海上見懷 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 和答王太古見寄 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 伏日同許殿卿姚元白黎惟敬遊鄭氏園四首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 同趙新息行次唐縣聞龔判官從舞陽已赴商城 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 聞潘司寇以右都御史起治河 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 山居雜詠爲顧玄言賦十八首顧令公祠 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 得徐叔子歸長沙消息 》 —— [ 明 ] 歐大任