(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 閒情:閒適的心情。
- 娛景華:欣賞美景。
- 度溪:跨過小溪。
- 尋壑:尋找山谷。
- 驀晴沙:突然出現在晴朗的沙灘上。
- 長原:廣闊的平原。
- 翠漾:翠綠的水波盪漾。
- 雲浮草:雲彩似乎漂浮在草地上。
- 暖徑:溫暖的小路。
- 紅飛燕:紅色的燕子飛翔。
- 落花:花瓣飄落。
- 狂詠:激情地吟詠。
- 客亭:供遊客休息的亭子。
- 春把酒:春天裏舉杯飲酒。
- 憩留:停留休息。
- 僧寺:和尚的寺廟。
- 晚烹茶:晚上煮茶。
- 香生陌霧:香氣在田間霧氣中產生。
- 飄風軟:輕柔的風飄動。
- 蒼莽:廣闊無邊。
- 踏來遊路遐:踏着遠遊的路途。
翻譯
在忙碌中尋找閒適的心情,欣賞春日的美景,跨過小溪,尋找山谷,突然出現在晴朗的沙灘上。廣闊的平原上,翠綠的水波盪漾,雲彩似乎漂浮在草地上,溫暖的小路上,紅色的燕子飛翔,花瓣飄落。在春天的客亭中激情地吟詠,舉杯飲酒,晚上在僧寺停留休息,煮茶享受。香氣在田間的霧氣中產生,輕柔的風飄動,踏着廣闊無邊的路途,遠遊四方。
賞析
這首作品通過細膩的描繪,展現了春日遊歷的閒適與美好。詩中運用了豐富的自然意象,如「翠漾雲浮草」、「紅飛燕落花」,生動地勾勒出一幅春日田園風光圖。同時,詩人的情感也巧妙地融入其中,無論是「狂詠客亭春把酒」的豪放,還是「憩留僧寺晚烹茶」的寧靜,都體現了詩人對自然美景的熱愛和對生活的享受。整首詩語言優美,意境深遠,讀來令人心曠神怡。