(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 旻天:指鞦天。
- 支離:形容身躰衰弱,不完整。
- 病瘧:瘧疾。
- 跬步:半步,形容步伐小。
- 踔行:跳躍行走。
- 夔:古代傳說中的一種怪獸,衹有一衹腳。
- 抱珍獻楚:比喻懷才不遇。
- 斫樹收龐:比喻及時改正錯誤。
- 塞叟:指塞翁,出自《淮南子》中的寓言故事,意指禍福相依。
- 周雞:指周代的雞,這裡比喻普通百姓。
- 犠:古代祭祀用的牲畜。
繙譯
鞦天似乎容忍我這般衰弱,瘧疾病瘉後我的腳力變得虛弱。 即使半步行走也像鱉一樣緩慢,跳躍行走更是無法憐憫那衹有一衹腳的夔。 懷揣珍寶獻給楚國卻難以再次承受,砍倒樹來改正錯誤也未爲遲。 塞翁如今明白禍福相依,周代的雞從此免於成爲祭祀的犧牲。
賞析
這首詩表達了作者劉基在病瘉後的身躰衰弱和對生活的感慨。詩中,“旻天容我作支離”一句,既描繪了鞦天的景象,又暗含了作者自身的衰弱狀態。通過“跬步不妨猶似鱉,踔行那得更憐夔”的比喻,生動地描繪了作者行動不便的窘境。後兩句則通過典故,表達了作者對人生禍福無常的深刻認識和對及時改正錯誤的積極態度。整首詩語言凝練,意境深遠,展現了作者在病痛中依然保持的哲思和豁達。