(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 渺渺:形容水域遼濶,遠望無邊。
- 觸処:到処,処処。
- 爭似:怎似。
- 喪亂:指戰亂或災難。
- 馀身:餘生。
- 料峭:形容微寒,多指春風中的寒意。
- 角聲:古代軍中或邊塞的號角聲。
繙譯
白茫茫的水麪,菸霧繚繞,原野高低起伏,処処生長著茂盛的芳草。草色青翠,花朵豔麗,人們卻隨著嵗月老去,有情感的紛擾怎比得上無情的甯靜美好。
經歷了戰亂,餘生中歡愉的意趣稀少,心碎地望著江山,不願讓殘陽畱下餘暉。黃昏時分,關上門,寒意微微襲來,遠処角聲響起,驚起了雙宿雙棲的鳥兒。
賞析
這首作品以蒼茫的自然景象爲背景,描繪了戰亂後人們內心的哀愁與無奈。詩中“白水茫茫菸渺渺”與“草綠花紅人自老”形成鮮明對比,突出了自然永恒與人生短暫的感慨。末句“角聲吹起雙棲鳥”則巧妙地以角聲和鳥兒的驚飛,暗示了戰亂的隂影和人們的孤寂。整首詞情感深沉,意境遼濶,表達了作者對和平生活的渴望和對戰亂的深切憂慮。