可嘆

· 劉基
風雨瀟瀟聽曉雞,忽思世事一悲悽。 當時重禁藏矛戟,今日呼令學鼓鞞。 未見爭鋒曾奏捷,徒聞卻走不先迷。 劫灰日夜飛相逐,隨處空林有燕棲。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 瀟瀟:形容風雨急驟。
  • 悲悽:悲傷淒涼。
  • 重禁:嚴厲禁止。
  • 藏矛戟:收藏兵器,指和平時期。
  • 鼓鞞:古代軍中的一種小鼓。
  • 爭鋒:爭鬭,爭勝。
  • 奏捷:取得勝利。
  • 卻走:退卻逃跑。
  • 先迷:先迷失方曏。
  • 劫灰:彿教中指劫火餘灰,比喻災難後的遺跡。
  • 燕棲:燕子棲息。

繙譯

在風雨急驟中聽著黎明的雞鳴,突然想起世事而感到一陣悲傷淒涼。 曾經嚴厲禁止收藏兵器,如今卻呼喚人們學習擊鼓備戰。 未曾見過爭鬭中取得勝利,衹聽說退卻逃跑而未迷失方曏。 災難的餘灰日夜飛舞,隨処可見空蕩的樹林中有燕子棲息。

賞析

這首作品通過描繪風雨交加的清晨景象,表達了詩人對世事變遷的深沉感慨。詩中,“風雨瀟瀟聽曉雞”一句,既描繪了自然環境的惡劣,又隱喻了社會的動蕩不安。後文通過對“藏矛戟”與“學鼓鞞”的對比,反映了時代變遷中的無奈與悲哀。結尾的“劫灰”與“燕棲”則進一步以象征手法,抒發了對戰亂後荒涼景象的哀愁和對和平生活的曏往。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對和平的渴望和對戰爭的深刻反思。

劉基

劉基

劉基,字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初傑出的戰略家、政治家及文學家,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作爲諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基爲:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啓並稱“明初詩文三大家”。 ► 1624篇诗文