九月十五夜月

瑤草三秋色,金風一夕寒。 書緣多難絕,月在異鄉看。 悽斷驚霜角,遲迴望露盤。 刀頭今未定,誰最憶長安。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 瑤草:仙草,這裏指美麗的草。
  • 三秋:指秋季的第三個月,即九月。
  • 金風:秋風。
  • 書緣:書信的緣分,指書信往來。
  • 悽斷:淒涼至極。
  • 驚霜角:指霜降時的號角聲,這裏比喻秋天的寒冷。
  • 遲迴:遲疑不決,徘徊。
  • 望露盤:指月亮,因爲月亮像一個露水盤。
  • 刀頭:比喻危險或不確定的情況。
  • 長安:古都名,今西安,這裏指代京城或故鄉。

翻譯

秋天的九月,瑤草依然保持着它的美麗色彩,但一夜之間,金風帶來了寒意。 書信因爲戰亂而斷絕,我只能在異鄉望着月亮。 淒涼至極,聽到霜降時的號角聲,遲疑不決地望着那像露水盤一樣的月亮。 現在的情況依然危險未定,誰最深切地思念着長安呢?

賞析

這首作品描繪了秋夜的孤寂與思鄉之情。通過「瑤草」、「金風」等自然景象,表達了季節的變遷與內心的感受。詩中「書緣多難絕」反映了戰亂時期的通信困難,而「月在異鄉看」則加深了離鄉背井的孤獨感。結尾的「誰最憶長安」含蓄地表達了對故鄉的深切思念。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文