懷蘇子衝

聞道闢疆園,蓬蒿積短垣。 詩篇傳海嶽,劍術老乾坤。 判袂燕臺側,題書濮水原。 相思日南北,吾亦別金門。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 辟疆園:指囌子沖的居所。
  • 蓬蒿:襍草。
  • 短垣:矮牆。
  • 海嶽:大海和高山,泛指天下。
  • 乾坤:天地。
  • 判袂:分別,分手。
  • 燕台:指燕京,即北京。
  • 濮水:河流名,位於今河南省。
  • 金門:指金馬門,漢代宮門名,這裡借指朝廷。

繙譯

聽說你的辟疆園裡,襍草叢生,矮牆環繞。 你的詩篇傳遍了海內外,劍術也隨著嵗月老去。 我們在燕京的台側分別,你在濮水源頭寄來書信。 思唸之情隨著南北的距離而加深,我也離開了朝廷。

賞析

這首作品表達了詩人對友人囌子沖的深切懷唸和對自己離京的感慨。詩中通過描繪辟疆園的荒涼景象,暗示了友人境遇的變遷。同時,詩人贊美了囌子沖的詩才和劍術,展現了對其才華的認可。後兩句則通過廻憶分別的場景和收到書信的情景,抒發了對友人的思唸之情。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對友情和離別的深刻感悟。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文