(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 齋居:指在書房或學舍中居住。
- 相過:互相拜訪。
- 扃(jiōng):門閂,這裏指關閉。
- 雨生:雨水滋潤而生。
- 枯木菌:生長在枯木上的菌類。
- 約:束縛,限制。
- 翻琴譜:彈奏琴曲。
- 刻硯銘:在硯臺上刻寫銘文。
- 耽:沉溺,喜愛。
- 野趣:自然野外的樂趣。
- 頻到:頻繁到訪。
- 水西亭:亭子的名稱,可能位於水邊。
翻譯
詩人朋友們常常來訪,我的書房門總是不關。 雨水滋潤了枯木上的菌類,微風輕拂着小池中的浮萍。 興之所至便彈奏琴曲,閒暇之餘在硯臺上刻寫銘文。 近來我沉溺於自然野外的樂趣,頻繁地到訪水邊的西亭。
賞析
這首作品描繪了詩人寧靜而充滿文化氣息的生活場景。詩中「詩客每相過,書齋常不扃」展現了詩人好客與自由的生活態度。通過「雨生枯木菌,風約小池萍」的自然景象,傳達出詩人對自然的熱愛和生活的閒適。後兩句「得興翻琴譜,乘閒刻硯銘」則體現了詩人的文化修養和藝術追求。最後提到「近來耽野趣,頻到水西亭」,進一步強調了詩人對自然野趣的嚮往和享受。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了詩人對自然與藝術的熱愛,以及對閒適生活的嚮往。