出塞

· 劉基
居延風高檢葉空,狼煙夜照甘泉宮。 將軍授金虎士怒,蚩尤亙天旗尾紅。 麒麟前殿催賜酒,巳覺此身非己有。 猛氣遙將日逐吞,壯心肯落嫖姚後。 雁門城外沙如雪,玉帳霜濃鐵衣折。 長劍須披瀚海雲,哀笳莫怨天邊月。 北風烈烈刁斗鳴,回看北斗南方明。 驚箭離弦車在阪,不勒燕然終不返。
拼音 分享图 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 居延:地名,在今內蒙古自治區額濟納旗境。
  • 狼煙:古代邊防報警的煙火。
  • 甘泉宮:秦漢時期的宮殿名,位於今陝西省淳化縣西北甘泉山。
  • 授金:授予金印,表示授予軍權。
  • 虎士:勇猛的士兵。
  • 蚩尤:古代傳說中的戰神。
  • 亙天:橫貫天空。
  • 麒麟:傳說中的神獸,這裏指宮殿前的裝飾物。
  • 日逐:指敵人。
  • 嫖姚:即霍去病,西漢名將,曾任嫖姚校尉。
  • 雁門:地名,在今山西省代縣西北。
  • 瀚海:指沙漠。
  • 哀笳:悲涼的笳聲。笳,古代一種樂器。
  • 刁斗:古代軍中用具,白天用來做飯,晚上敲擊以報時警。
  • 北斗:北斗七星。
  • 燕然:山名,即今蒙古國境內的杭愛山。東漢竇憲破北匈奴,登燕然山刻石記功。

翻譯

在居延,風高得連樹葉都吹空了,夜晚狼煙照亮了甘泉宮。將軍被授予金印,士兵們怒氣沖天,蚩尤旗橫貫天空,旗尾紅如血。在前殿的麒麟裝飾下,催促着賜酒,我已覺得此身不再屬於自己。我的勇猛之氣遠超過吞噬太陽的敵人,我的壯志怎肯落在霍去病之後。雁門城外的沙地白如雪,帳篷中霜氣凝重,鐵甲都凍得折斷。長劍必須穿透沙漠的雲層,悲涼的笳聲不要怨恨天邊的月亮。北風烈烈,刁斗聲聲,回頭望去,北斗七星在南方明亮。箭離弦,車在坡,不攻下燕然山,我誓不返回。

賞析

這首作品描繪了邊塞將士的豪情壯志和艱苦生活。詩中通過「居延」、「狼煙」、「甘泉宮」等意象,勾勒出邊塞的荒涼與戰爭的緊張氣氛。將軍的英勇與士兵的怒氣,以及對勝利的渴望,通過「授金」、「虎士怒」、「蚩尤亙天」等詞句生動展現。後半部分則通過「雁門」、「瀚海」、「哀笳」等描繪了邊塞的嚴酷環境和將士的堅定意志,表達了不破敵軍誓不還的決心。整首詩語言雄渾,意境深遠,展現了明代邊塞詩的典型風格。

劉基

劉基

劉基,字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初傑出的戰略家、政治家及文學家,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作爲諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基爲:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啓並稱“明初詩文三大家”。 ► 1624篇诗文