夏中病瘧戲作呈石末公
所属合集
註釋
- 烝(zhēng):衆多。
- 蹭蹬(cèng dèng):路途險阻難行,這裏形容身體不適。
- 堀堁(kū kè):塵揚貌。
- 埲塕(běng wěng):塵土飛揚。
- 熇(hè):火勢旺盛。
- 砉(huā):象聲詞,形容迅速動作的聲音。
- 蚩蚩:敦厚貌。
- 水帝子:傳說中的水神。
- 琚(jū):古人佩戴的玉。
- 瓆(zhì):古人佩戴的玉器。
- 挏(dòng):搖動。
- 赫斯怒:震怒。
- 董(dǒng):監督,管理。
- 丹元:道教語,心神名。
- 爽靈:道教語,心神名。
- 嗊(gǒng):同「嗊吥」,地名,在柬埔寨。這裏用來形容聲音。
- 批亢(pī kàng):批,打擊;亢,咽喉,比喻要害處。
- 躇躇(chú chú):猶豫,徘徊。
- 詠詠(yǒng yǒng):形容聲音悠長。
- 翛翛(xiāo xiāo):象聲詞,形容蟲、鳥等的翅膀振動聲。
- 螽(zhōng):一種昆蟲,身體綠色或褐色,善跳躍,對農作物有害。
- 股切:象聲詞,形容蟲鳴聲。
- 嗅嗅(xiù xiù):象聲詞。
- 鵙(jú):鳥名,又名伯勞。
- 翅翪(chì zōng):翅膀收斂的樣子。
- 軿(píng):古代一種有帷幔的車,多供婦女乘坐。
- 釐(lí):治理。
- 轆(lù):象聲詞。
- 窸窣(xī sū):形容細小的摩擦聲。
- 蠛蠓(miè měng):一種小飛蟲,比蚊子小,褐色或黑色,多成羣飛舞。
- 凌競(líng jìng):形容寒冷。
- 剝牀辨:指病情如同牀被剝落一樣嚴重。
- 佩琫(bèng):佩刀鞘上飾物,上部稱琫,下部稱珌。
- 暡曚(wěng méng):日光不明貌。
- 菶菶(běng běng):草木茂盛的樣子。
- 暵(hàn):乾枯。
- 嚚嚚(yín yín):愚蠢而頑固的樣子。
- 懵懵(měng měng):模糊不清。
- 黟(yī):黑。
- 酆(fēng):迷信傳說指陰間。
- 馘(guó):古代戰爭中割取所殺敵人的左耳以計數獻功。
翻譯
晚上沐浴後感覺渾身燥熱,毛孔都張開了。沒想到這可惡的病風,揚起塵土到處飛揚。它帶着強烈的暑氣長驅直入,熱得像頭髮着火一樣。這邪氣鑽入肌膚進入經絡,像鑰匙開鎖一樣衝擊着身體。那敦厚的水帝子,像老鼠一樣潛伏着等待時機。癡呆的琚和狡猾的瓆,一同出現幫忙搗亂。上天之君震怒了,六軍親自監督管理。心神丹元和爽靈,迎頭痛擊那咆哮的病魔。主客雙方相互攻擊要害,天地都爲之搖動。剛開始接觸時還猶豫不決,再次接觸就發出悠長的聲音。蟲鳴聲切切,伯勞鳥翅膀收斂。樹葉沙沙作響,車子發出轆轆聲。驚起的沙塵沙沙作響,落下的雪花像小飛蟲一樣飛舞。寒冷使人感覺像牀被剝落一樣難受,身體像佩刀的飾物被敲琢搖動。玄冰凝結在太陰之處,河海好像溢出了銀汞。突然陽氣迴轉,太陽的光線開始變得明亮。細微的泉水慢慢涌出,輕煙緩緩飄動。柔軟的樹枝婀娜多姿,柔弱的葉子繁茂生長。這熱度就像九個太陽的火焰,熾熱得讓人無法直視。炎熱的祝融之火,燒灼着高山峻嶺。龍奔騰着回到大漠,虎離去蟄伏在空山中。熱氣能烘熟金石,閃爍着像彩虹一樣。大力討伐那愚蠢頑固的病魔,讓神志不清的人恢復安寧。頭痛得以緩解,汗水如流水般消散。黑暗中的羣魔被消滅,黃庭中的百神得以彙總。很奇怪這天地之氣,來得快去得也匆忙。聚集時像螞蟻奔向羶味,分散時像蜜蜂離開蜂巢。暫且把這些都拋開不要想,夜裏聽着鼓聲要謹慎。
賞析
這首詩以豐富的想象力和生動的描寫,描繪了詩人患病時的感受以及與疾病抗爭的過程。詩中運用了大量的比喻、擬人、誇張等修辭手法,如將病風比作小人,將病魔的攻擊形容爲鑰匙開鎖,將主客雙方的爭鬥形容爲天地搖動等,使詩歌充滿了奇幻的色彩。同時,詩中對各種聲音、景象的描寫,如蟲鳴、車聲、沙塵聲、雪花飛舞等,增強了詩歌的藝術感染力,讓讀者能夠更加真切地感受到詩人所經歷的痛苦和抗爭。此外,詩中還提到了天地之氣的變化,以及對病魔的討伐和身體的恢復,表達了詩人對健康的渴望和對生命的熱愛。整首詩意境宏大,語言瑰麗,展現了詩人高超的藝術才華。
