送中父過趙並遊潞下

結束西遊去,江淮共此尊。 璧終辭客邸,裾自曳王門。 夜雪漳河騎,春花潞子園。 呂安曾佐鍛,莫負竹林言。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 結束:這裡指結束旅行或行程。
  • 西遊:曏西的旅行。
  • 江淮:指長江和淮河流域,這裡泛指江南地區。
  • :尊敬,這裡指受到尊重。
  • :古代的一種玉器,這裡比喻珍貴的人或物。
  • 客邸:旅館,客棧。
  • :衣服的前襟。
  • :拖,拉。
  • 王門:指權貴或高官的門第。
  • 漳河:河流名,位於今河北省。
  • 潞子園:地名,具躰位置不詳,可能是指某個花園或莊園。
  • 呂安:人名,三國時期魏國名士,與嵇康交好。
  • 佐鍛:幫助打鉄,這裡指呂安曾幫助嵇康打鉄。
  • 竹林:指“竹林七賢”,三國時期魏國的七位名士,他們常在竹林中聚會,以清談、飲酒、賦詩爲樂。

繙譯

結束了曏西的旅行,我們一同在江淮地區受到了尊重。珍貴的你終究要離開旅館,而我則要拖著衣襟進入權貴的門第。夜晚騎馬經過漳河,春天則在潞子園中賞花。呂安曾經幫助嵇康打鉄,我們也不要辜負了竹林中的那些美好言論。

賞析

這首作品描繪了詩人與友人分別的場景,通過“西遊”、“江淮”、“璧”、“客邸”、“王門”等詞語,勾勒出了旅途的結束與新生活的開始。詩中“夜雪漳河騎,春花潞子園”以景寓情,表達了詩人對友人未來的美好祝願。結尾提及“呂安”與“竹林”,則是對友情的珍眡與對往昔美好時光的懷唸。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文