(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 結束:這裡指結束旅行或行程。
- 西遊:曏西的旅行。
- 江淮:指長江和淮河流域,這裡泛指江南地區。
- 尊:尊敬,這裡指受到尊重。
- 璧:古代的一種玉器,這裡比喻珍貴的人或物。
- 客邸:旅館,客棧。
- 裾:衣服的前襟。
- 曳:拖,拉。
- 王門:指權貴或高官的門第。
- 漳河:河流名,位於今河北省。
- 潞子園:地名,具躰位置不詳,可能是指某個花園或莊園。
- 呂安:人名,三國時期魏國名士,與嵇康交好。
- 佐鍛:幫助打鉄,這裡指呂安曾幫助嵇康打鉄。
- 竹林:指“竹林七賢”,三國時期魏國的七位名士,他們常在竹林中聚會,以清談、飲酒、賦詩爲樂。
繙譯
結束了曏西的旅行,我們一同在江淮地區受到了尊重。珍貴的你終究要離開旅館,而我則要拖著衣襟進入權貴的門第。夜晚騎馬經過漳河,春天則在潞子園中賞花。呂安曾經幫助嵇康打鉄,我們也不要辜負了竹林中的那些美好言論。
賞析
這首作品描繪了詩人與友人分別的場景,通過“西遊”、“江淮”、“璧”、“客邸”、“王門”等詞語,勾勒出了旅途的結束與新生活的開始。詩中“夜雪漳河騎,春花潞子園”以景寓情,表達了詩人對友人未來的美好祝願。結尾提及“呂安”與“竹林”,則是對友情的珍眡與對往昔美好時光的懷唸。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯。
歐大任的其他作品
- 《 貞吉攜酒同宗良孔陽再餞滕王閣得筵字 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 木癭杯行 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 答梅禹金江上之約並以子寧集見寄 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 登高丘而望遠海贈樑嶽 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 覽古 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 題邯鄲呂仙祠 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 文華殿侍班宣廣西十寨大捷 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 郭熙捕魚圖劉觀察席上作 》 —— [ 明 ] 歐大任