(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 煖(nuǎn):溫暖。
- 夭桃:形容桃花盛開的樣子。
- 皓月:明亮的月亮。
翻譯
窗外,羣蛙已經很久沒有鳴叫了,但今夜突然聽到滿池塘都是它們的聲音。作爲旅人,我感到高興,因爲遇到了冬日的溫暖,而天意似乎也願意在傍晚時分放晴。
塵世的煩惱,不要讓它牽動你的情感,讓我們在這清風明月的夜晚,忘卻自我。盛開的桃花應該會嫉妒芙蓉的美麗,所以故意綻放出鮮豔的花朵,照亮了我的眼睛。
賞析
這首作品通過冬日夜晚的景象,表達了詩人對自然美景的欣賞和對塵世煩惱的超脫。詩中「窗外羣蛙久不鳴,夜來忽聽滿池聲」描繪了冬日裏意外的自然生機,而「客心且喜逢冬暖,天意猶當放晚晴」則體現了詩人對溫暖天氣的喜悅。後兩句「塵勞事,莫關情,清風皓月共忘形」和「夭桃應妒芙蓉色,故發鮮花照眼明」則進一步以自然之美來對比塵世的煩惱,表達了詩人想要忘卻世俗,享受自然之美的願望。整首詩語言清新,意境深遠,展現了詩人超然物外的生活態度。