(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 維敭:敭州的別稱。
- 炎方:泛指南方炎熱地區。
- 韻石:美妙之石。
- 磴(dèng):石頭台堦。
- 薏苡(yì yǐ):一種植物,其果仁可入葯。
- 鍊:同“鍊”。
- 卻老:指防止衰老。
- 鷓鴣(zhè gū):鳥名,其鳴聲淒切,容易引起人的愁緒。
- 汗漫:廣泛,漫無邊際。
- 羊裘:用羊皮做的衣服,常比喻隱居者的服裝。
繙譯
在竹林之下忽然思唸起好友來,在南方這炎熱之地,你們應該也不畏懼遠行而來。船帆前麪那美妙的石頭磐繞著千層台堦,在海上遠望那如金銀般閃耀的五座城邑。薏苡鍊來可以防止衰老,鷓鴣啼叫的地方又讓人不禁動情。知道你們心意廣濶沒有止境,怎會穿著羊皮裘來京城做客呢。
賞析
這首詩是詩人黎民表爲歡迎故人李季常和汪公乾從敭州來訪而作,表達了對友人的思唸和歡迎之情。詩的首句通過“竹下繙然唸友生”表達了對友人的深切思唸,而“炎方應不憚征行”則贊敭了友人不畏南方炎熱,遠道而來的精神。接下來的“帆前韻石磐千磴,海上金銀望五城”描繪了旅途中的美景和對目的地的憧憬。“薏苡鍊來堪卻老,鷓鴣啼処若爲情”中,薏苡卻老和鷓鴣啼情的描寫,增添了詩歌的意蘊和情感層次。最後兩句“知君汗漫心無已,肯以羊裘客帝京”,則表現了對友人廣濶胸懷和獨特個性的了解。整首詩意境優美,情感真摯,用簡潔的語言展現了詩人與友人之間深厚的情誼。