(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 旅邸(lǚ dǐ):旅館。
- 寧辭:豈辭,不辭。
- 載酒頻:頻繁地飲酒。
- 貂裘(diāo qiú):用貂的毛皮製作的衣服,此處指在外漂泊的生活。
- 黃綬(huáng shòu):黃色的綬帶,古代官員系官印的絲帶,借指官吏或官職。 這裏指朋友新獲官職。
- 綿上:地名,春秋時晉國介子推隱居並被燒死的地方,在今山西介休東南。
- 西河:戰國時魏國黃河以西的地區,此處指沁水所在地。
- 訟庭:審理訴訟案件的場所。
- 坐嘯:清閒自在地坐着長嘯,形容官員的閒適生活。
翻譯
在旅館中唯獨與你親密相處,我怎會推辭頻繁地飲酒相聚。你身爲客居他鄉之人已經很久,如今剛獲得新官職要出關進赴沁水。綿上之地的煙火似乎還帶着寒意,西河地區的風俗依舊淳樸。在訟庭中閒適地坐着長嘯,這也勝過在塵世中奔波忙碌。
賞析
這首詩是一首送別詩,詩人在旅邸中爲即將赴任沁水的孫少府送行。詩的首聯寫詩人在旅邸中與孫少府親密相處,飲酒話別,表現出他們之間深厚的情誼。頷聯敘述孫少府長期客居在外,如今獲得新職,即將赴任,流露出對朋友的祝福。頸聯描繪了沁水地區的特點,綿上的煙帶着寒意,西河的風俗淳樸,爲下文朋友在那裏的生活做鋪墊。尾聯則說在訟庭中閒適地生活也比在塵世中奔波要好,既是對朋友新職位的一種積極看待,也可能暗含着詩人對官場和塵世的一些感慨。整首詩情感真摯,語言質樸,通過對朋友赴任的描述,表達了對朋友的祝福和對不同生活狀態的思考。