春夜諸子過集草堂顏方平以劉姬之約逃席歌以調之
柔風香天散沉水,春燈欲眠更扶起。
飲中成就八仙歌,紅裙隊裏紛才子。
迴廊井頭鸚鵡呼,絳桃飛落撲青奴。
酒酣傳杯碎耳語,催使顏郎扶醉逋。
疑騎蝴蝶女牆去,眼花望小章臺樹。
平明走馬報霞箋,墨痕怨殢巫山雨。
共知濠上有紅兒,顏郎所歡爲大姨。
明眸膩發兩豔絕,阿母錢樹扶參差。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 沉水:即沉香。一種名貴的香料。(沉:chén)
- 春燈:春天的燈。
- 八仙歌:指在飲酒中各方表現如八仙般各具特色,而作的詩歌。
- 紅裙:指穿着紅色裙子的女子,此處代指女子們。
- 青奴:古時消暑用的竹器。
- 逋(bū):逃亡。這裏指酒醉逃避的人。
- 女牆:城牆上呈凹凸形的小牆。
- 章臺樹:漢時長安城有章臺街,是歌妓聚居之所。此處章臺樹代指歌妓居住之處的樹木。
- 霞箋:彩箋,一種精美的彩色箋紙。
- 殢(tì):滯留,糾纏。
- 濠上有紅兒:化用唐代詩人羅虯《比紅兒詩》中「一抹濃紅傍臉斜,妝成不語獨攀花。當時若是逢韓壽,未必埋蹤在賈家」的典故,指有美女。
- 大姨:此處指最受寵愛的女子。
- 明眸膩發:明亮的眼睛和細膩的頭髮。形容女子容貌美麗。
- 錢樹:原指妓女藉以索錢之樹,此處指爲女子花費錢財。
翻譯
溫柔的春風帶着香氣瀰漫在天空,沉香的香味四處飄散。春天的燈火將要熄滅卻又重新被扶起。 在飲酒之中創作出如八仙歌般的作品,衆多才子在紅裙女子的隊伍中。 迴廊水井邊的鸚鵡在呼喊,深紅色的桃花飛落撲向青奴。 喝酒到暢快時互相傳遞酒杯並輕聲耳語,催促顏郎去扶起那個醉得逃避的人。 懷疑他像騎着蝴蝶從女牆邊離去,眼睛發花望着小章臺樹的方向。 天亮時騎馬送來彩箋報告,墨痕中流露出對巫山雨的埋怨與眷戀。 大家都知道濠上有美麗的女子,顏郎所喜愛的是那位大姨。 她明亮的眼眸和細膩的頭髮,兩種豔美絕倫,阿母像扶持錢樹般扶持着她,使她姿態婀娜。
賞析
這首詩描繪了一個春夜聚會的場景,充滿了濃郁的生活氣息和浪漫色彩。詩中通過對春風、沉香、春燈、鸚鵡、絳桃等景物的描寫,營造出了一個優美而富有詩意的氛圍。同時,詩中對人物的刻畫也十分生動,如「飲中成就八仙歌,紅裙隊裏紛才子」,展現了才子們的風流倜儻和女子們的嬌豔嫵媚。「酒酣傳杯碎耳語,催使顏郎扶醉逋」則表現出了聚會的歡快和熱鬧。整首詩語言優美,意境深遠,用典巧妙,生動地展現了當時的社會風貌和人們的生活情趣。