邊事

大漠風沙直比寒,炊煙未暖據徵鞍。 古來盡道從軍樂,今日方知出塞難。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 大漠:指我國西北部的廣大沙漠地區。(「漠」讀音:mò)
  • 徵鞍:指遠行的馬,也指旅行者所乘的馬。(「鞍」讀音:ān)

翻譯

在廣袤的沙漠中,風沙猛烈,寒冷刺骨,炊事的煙火還未溫暖身子,就又要騎上戰馬前行。自古以來,人們都說參軍是快樂的事,今日才真正明白出塞征戰的艱難。

賞析

這首詩描繪了邊地的艱苦環境和軍人的艱辛生活。詩的前兩句通過「大漠風沙」和「炊煙未暖據徵鞍」的描寫,展現出邊疆環境的惡劣和戰士們的匆忙與疲憊。後兩句則通過對比「古來盡道從軍樂」和「今日方知出塞難」,表達了對以往人們對從軍看法的反思,以及對現實中出塞征戰艱難的深刻體會。整首詩語言簡潔,意境蒼涼,體現了詩人對邊事的關注和對戰士們的同情。

黎民衷

明廣東從化人,字惟和,號雲野。黎民表弟。嘉靖三十五年進士。歷吏部郎中,出爲廣西參政。邊民劫藩庫,民衷與戰,受傷卒。有《司封集》。 ► 36篇诗文