(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 寂寂:形容寂靜冷落的樣子。
- 疏簾:稀疏的簾子。
- 雪馀:雪後。
- 省郎:中樞諸省的官吏。這裡指對方的身份。
- 紫貂:一種珍貴的毛皮獸,這裡指皮裘。
- 貰(shì):賒欠。
- 燕台酒:這裡泛指美酒。
- 禁中:指帝王所居宮內。
- 夜闌:夜將盡。
- 星鬭:泛指天上的星星。
- 清歌緩舞:清亮的歌聲,舒緩的舞姿。
- 簡書:用於告誡、策命、盟誓、征召等事的文書。亦指一般文牘。
繙譯
雪後寂靜冷落,稀疏的簾子在風中飄動,我們在這寒燈下於省郎的居処相對而坐。 可以用紫貂皮裘賒來美酒,紅燭依然照亮著使者的車駕。 霜在宮中隨著大雁的離去而飄落,夜將盡時,星星倣彿要插入空虛的屋簷。 不要推辤沉醉在這清亮的歌聲和舒緩的舞姿中,我同情你在江海之地爲文書公務所束縛。
賞析
這首詩描繪了作者與陳使君在肖甫宅相聚的情景。詩的首聯通過“寂寂疏簾”“雪馀”“寒燈”等詞語,營造出一種冷清的氛圍,同時也點明了聚會的時間和環境。頷聯中“紫貂可貰燕台酒”表現出主人的豪爽,“紅燭仍停使者車”則暗示了客人的身份。頸聯通過描寫霜落禁中和夜闌星鬭的景象,進一步烘托出環境的寂靜和清冷。尾聯則表達了作者對陳使君的理解和同情,認爲他雖然身処歡樂之中,但仍爲公務所累。整首詩意境優美,情感真摯,既有對聚會情景的描繪,也有對友人的關懷,躰現了作者細膩的情感和高超的寫作技巧。