祝英臺近 · 其二餞陳少逸被倉臺檄行部

問流花,尋夢草,雲暖翠微路。錦雁峯前,淺約晝行處。不教嘶馬飛春,一奩越境,那銷盡、紅吟綠賦。 送人去。長絲初染柔黃,晴和曉煙舞。心事偷佔,鶯漏漢宮語。趁得羅蓋天香,歸來時候,共留取、玉闌春住。
拼音 朗读
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 流花:飄流的落花。
  • **夢草:神話中的草名,據說是能使人入夢的草。這裏也可理解爲引發人夢幻情思的草 。 **
  • **翠微(cuì wēi):輕淡青蔥的山色,也泛指青山。
  • 錦雁峯:山峯名,可能是因爲山峯形狀或者周邊景色得名。
  • 淺約:簡單的約定 。
  • 嘶馬飛春:騎馬疾馳在春光中,嘶指馬叫聲。
  • **一奩(lián):一函、一盒,這裏「一奩越境」大概是形容行程跨越地域 。
  • 紅吟綠賦:指美好的詩詞吟唱創作。紅與綠代指美好景物。
  • 長絲:指初生的柳絲。
  • 柔黃:嫩黃色。
  • 鶯漏:指黃鶯泄露消息。
  • 漢宮語:宮廷中的話語,這裏可以想象是彼此之間不能輕易言說的祕密話語。
  • 羅蓋:一種絲織華蓋,多爲出行時所用,這裏代指出行。
  • 天香:這裏指美好的香氣,似可理解爲旅途中所遇美好景緻散發的氣息。**
  • 玉闌:玉石欄杆,代指美好的居處環境 。

翻譯

在飄流着落花的地方詢問,尋覓着那能引人入夢的芳草,山間的雲靄暖暖地籠罩着通往青山的道路。在錦雁峯前,曾有我們白晝裏簡單約定一同漫步的地方。不讓馬兒在春風中嘶叫着疾馳而去,這一路行程跨越了不少地方,可這哪裏能消盡我們那些美好時光裏詩詞吟唱的情思。

送友人遠去,剛剛吐出嫩黃色的柳絲在晴朗暖和的晨煙中飛舞。內心的情思暗自涌動,就像黃鶯可能會不經意泄露宮廷中的話語。趁着出行一路伴隨着美好景緻的氣息,等你歸來的時候,我們一起留下這美好的春日時光,共賞玉闌邊的爛漫春色。

賞析

這首詞是吳文英爲友人陳少逸餞行之作。上闋先描繪出一個充滿浪漫氣息的送別之地,通過「流花」「夢草」「翠微路」等詞彙營造出空靈、柔美的氛圍,勾起對過去在「錦雁峯前」淺約漫步之回憶。「不教嘶馬飛春」表明對友人離去的不捨,不願時光匆匆,「紅吟綠賦」則道盡往昔相處的風雅時光,突出友情之珍貴。

下闋由景入情,「長絲初染柔黃,晴和曉煙舞」細膩地描繪出送別時的春景,富有生機卻又隱隱透着離愁。「心事偷佔,鶯漏漢宮語」委婉含蓄地寫出送別之人心中藏着的複雜思緒與難言之隱情。最後「趁得羅蓋天香,歸來時候,共留取、玉闌春住」表達了對友人歸來的期望,以及對再次共享美好時光的憧憬,體現出對友情的珍視與眷戀。整首詞語言典雅優美,情思細膩委婉,在借景言情、情景交融方面堪稱佳作,將送別時的不捨、對過往的懷念以及對未來重逢的期待交織在優美的文字之中 。

吳文英

吳文英

吳文英,字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,後出嗣吳氏。《宋史》無傳。一生未第,遊幕終身。於蘇、杭、越三地居留最久。並以蘇州爲中心,北上到過淮安、鎮江,蘇杭道中又歷經吳江垂虹亭、無錫惠山,及茹霅二溪。遊蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先後爲浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客,後“困躓以死”。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十餘首,分四卷本與一卷本。其詞作數量豐沃,風格雅緻,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。 ► 344篇诗文