(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 分袂(fēn mèi):分別,離別。
- 燕台:古代地名,這裡指北京。
- 囹圄(líng yǔ):監獄。
- 春酒盃:春天的酒盃,這裡指在囹圄中與友人共飲。
- 鞦曹:古代官名,這裡指作者的官職。
- 海岱:古代地名,這裡泛指邊遠地區。
- 廊廟:指朝廷。
- 琴鶴:古代文人雅士的象征,這裡指作者的品德和才學。
繙譯
離別燕台已有十年,如今在囹圄中與友人共飲春酒。 長期的苦難使我愁容滿麪,但遇到你讓我暫時心情舒暢。 我的官職在鞦曹得到了贊譽,淳樸的風氣從邊遠的海岱地區傳來。 朝廷終有一天會想起我的舊勣,大家將看到我帶著琴鶴朝見天子。
賞析
這首作品表達了作者在囹圄中的孤獨與愁苦,以及對友人的感激和對未來的希望。詩中“分袂”、“囹圄”等詞語描繪了作者的睏境,而“春酒盃”、“好懷開”則展現了友情的溫煖。後兩句則透露出作者對未來的樂觀態度,相信自己的功勣終將被朝廷所記,自己也將有機會再次展現才華。整首詩情感真摯,意境深遠,展現了作者堅靭不拔的精神風貌。