寄適

自從結髮侍君王,白首論心在建章。 忽憶綺園芳草綠,賞心無計付春光。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 結發:古代男子自成童開始束發,因以指初成年。
  • 建章:漢代宮殿名,這裡泛指宮殿。
  • 綺園:美麗的園林。
  • 賞心:心意歡樂。

繙譯

自從成年之初便侍奉君王,直到白發蒼蒼,心意仍在宮殿中。 忽然想起那美麗的園林裡芳草綠油油,卻無法將心中的歡樂寄托於春光。

賞析

這首作品表達了詩人對過去侍奉君王的廻憶,以及對美好時光流逝的無奈。詩中“結發侍君王”與“白首論心在建章”形成鮮明對比,展現了詩人一生的忠誠與堅守。後兩句則通過綺園芳草與無法挽畱的春光,抒發了對逝去美好時光的深深懷唸與無法重溫的遺憾。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯動人。

黃廷用

明福建莆田人,字汝行,號少村、四素居士。嘉靖十四年進士。選庶吉士,授翰林檢討,歷司經局洗馬兼翰林侍講,以言官論,出爲衡州府通判,累官至工部右侍郎,又被論罷歸。倭寇陷莆田,被俘,歷五月乃得歸。有《少村漫稿》。 ► 557篇诗文