(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 朱幡(fān):紅色的旗幟,常用於官員的儀仗。
- 郡閣:郡守的官邸。
- 江津:江邊的渡口。
- 化日:陽光明媚的日子。
- 三城:指三座城市,或泛指多個城市。
- 濃花:盛開的花朵。
- 十月春:形容十月天氣溫暖如春。
- 野歌:民間的歌謠。
- 德澤:恩惠,恩澤。
- 朋酒:朋友相聚飲酒。
- 經綸:治理國家的大政方針。
- 棠陰:棠樹的陰影,比喻恩澤。
- 剪伐:砍伐,比喻傷害。
翻譯
紅色的旗幟離開了郡守的官邸,白馬簇擁着江邊的渡口。 陽光明媚的日子照亮了三座城市,十月裏盛開的花朵如同春天。 在野外聽到了歌頌恩澤的歌謠,朋友相聚飲酒中可見治理國家的智慧。 回首望去,棠樹的陰影下,應該沒有受到傷害的人。
賞析
這首作品描繪了伍太守離任時的場景,通過「朱幡」、「白馬」等意象展現了莊嚴而隆重的送別場面。詩中「化日三城曉,濃花十月春」一句,巧妙地將陽光明媚與花朵盛開相結合,營造出一種溫暖如春的氛圍,象徵着伍太守的政績如春日般溫暖人心。後兩句則通過「野歌」和「朋酒」表達了民衆對伍太守的感激和敬仰,以及他在治理上的卓越才能。結尾的「棠陰」和「剪伐人」則寓意着伍太守的仁政,使得百姓安居樂業,無人受到傷害。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了對伍太守的深切讚美和良好祝願。