憶妾行次曾於陽韻
憶妾別君大河口,淚灑蒼天誓相守。
船旁櫓聲如妾啼,船頭水聲作牛吼。
君家富壓咸陽人,玉樓金屋嬌芳春。
鸞杯鳳管度朝莫,辭家乃與風濤親。
風濤洶洶願君返,幽幔疏燈耿孤館。
剔殘蘭灺月猶在,落盡棠梨春不管。
脈脈停機待君至,錦織愁文宛將備。
時憑鏡聽卜歸期,好語初同俄爾異。
念君相從多賈人,相時射利心胡秦。
念君交遊多媚子,外平中險如河水。
君不爲憂反爲喜,安得長繩系君趾。
朝來蟢子罥羅幃,柳外垂鞭信馬歸。
山眉雲鬢爲君理,一曲尊前金縷衣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 憶妾:回憶中的女子。
- 行次:旅途中的停留之處。
- 曾於陽韻:曾經在陽韻這個地方。
- 大河口:指黃河口,這裏泛指江河的出口。
- 淚灑蒼天:淚水灑向天空,形容極度悲傷。
- 誓相守:發誓要永遠在一起。
- 櫓聲:划船時櫓的聲音。
- 水聲作牛吼:形容水聲大如牛吼。
- 富壓咸陽人:財富超過咸陽的人,咸陽是古代富庶之地。
- 玉樓金屋:形容家境富裕,住所豪華。
- 嬌芳春:美好的春天。
- 鸞杯鳳管:指華麗的酒杯和樂器,象徵富貴。
- 度朝莫:度過每一個早晨和夜晚。
- 辭家:離開家。
- 風濤親:與風浪爲伴。
- 洶洶:形容風浪聲大。
- 幽幔疏燈:昏暗的帳幕和稀疏的燈光。
- 耿孤館:孤獨的旅館。
- 剔殘蘭灺:剔除殘餘的蘭花燭。
- 月猶在:月亮還在。
- 落盡棠梨:棠梨花落盡。
- 脈脈停機:含情脈脈地停止織布。
- 錦織愁文:織出帶有憂愁圖案的錦緞。
- 宛將備:彷彿即將完成。
- 鏡聽:通過鏡子占卜。
- 好語初同俄爾異:開始時說的話和後來變得不同。
- 相從多賈人:跟隨許多商人。
- 相時射利:看準時機追求利益。
- 心胡秦:心思難以捉摸。
- 交遊多媚子:交往中有很多討好的人。
- 外平中險:外表平靜,內心險惡。
- 長繩系君趾:用長繩拴住你的腳,意指留住你。
- 蟢子罥羅幃:蟢子(一種小蟲)掛在羅幃上。
- 信馬歸:隨意騎馬歸來。
- 山眉雲鬢:形容女子的眉如山,發如雲。
- 尊前金縷衣:在酒杯前穿着金縷衣,形容宴會上的華麗服飾。
翻譯
回憶中的女子在陽韻這個地方與你分別,在黃河口淚水灑向天空,發誓要永遠在一起。船旁的櫓聲如同女子的哭泣,船頭的水聲大如牛吼。你家財富超過咸陽的人,住着玉樓金屋,享受着美好的春天。用華麗的酒杯和樂器度過每一個早晨和夜晚,離開家卻與風浪爲伴。風浪聲大,希望你能回來,我在昏暗的帳幕和稀疏的燈光下孤獨地等待。剔除殘餘的蘭花燭,月亮還在,棠梨花已落盡,春天不再關心。含情脈脈地停止織布,織出帶有憂愁圖案的錦緞,彷彿即將完成。通過鏡子占卜你的歸期,開始時說的話和後來變得不同。想到你跟隨許多商人,看準時機追求利益,心思難以捉摸。想到你交往中有很多討好的人,外表平靜,內心險惡。你對此不感到憂慮反而歡喜,怎能用長繩拴住你的腳。早晨蟢子掛在羅幃上,隨意騎馬歸來。爲你整理如山眉雲鬢的容顏,在酒杯前穿着金縷衣,一曲終了。
賞析
這首作品深情地描繪了一位女子對離別情人的思念與憂慮。詩中通過豐富的意象和生動的比喻,如「淚灑蒼天」、「櫓聲如妾啼」、「水聲作牛吼」等,強烈表達了女子的情感波動和對情人的深切期盼。同時,詩中也透露出對情人可能面臨的危險和誘惑的擔憂,展現了女子複雜而真摯的情感世界。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,是一首優秀的古詩作品。