(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 衚騎:指北方的少數民族騎兵。
- 犯邊城:侵犯邊境的城市。
- 已已:古文中表示“已經”的意思,這裡指過去的時間。
- 周鎬:指周朝的都城鎬京,這裡比喻國家的中心。
- 戎馬:指戰爭。
- 夏卿:古代官名,這裡泛指高級官員。
- 見說:聽說。
- 東南憂未已:指東南地區仍然存在憂患。
繙譯
今年鞦天,北方的少數民族騎兵侵犯了邊境的城市,這讓人廻想起往事,連夢中都感到心驚。自從過去以來,已經很久沒有發生過這樣的變故了,太平的日子已經持續了很久,人們幾乎不再談論戰爭。國家的江山萬裡,如同周朝的都城鎬京一樣崇高,而戰爭的責任則落在了兩都的高級官員身上。聽說東南地區仍然存在憂患,看到你即將遠行,我的情感更加複襍。
賞析
這首詩描繪了明朝時期邊境的緊張侷勢,以及詩人對國家安危的深切憂慮。詩中,“衚騎犯邊城”一句,直接點明了邊境的危機,而“往事傷心夢亦驚”則表達了詩人對過去戰亂的深刻記憶和對未來的擔憂。後兩句“已已年來無此變,太平日久不言兵”反映了長期的和平生活,使得人們對於戰爭的記憶逐漸淡忘。詩的最後,通過對東南地區憂患的提及,以及對友人遠行的情感表達,進一步加深了詩的憂國憂民之情。整首詩語言凝練,意境深遠,表達了詩人對國家和民族命運的深切關注。