(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 急棹(jí zhào):急速划槳。
- 瀧(lóng):急流的水。
- 漠漠:形容雲霧密佈的樣子。
- 越嶺:指越過山嶺。
- 蒼蒼:形容樹木茂盛的樣子。
- 不遄颺(bù chuán yáng):不停留地飛翔。
- 侵曉:接近黎明。
- 解維:解開系船的繩索,即啓航。
- 舶趠(bó chuò):船隻快速航行。
翻譯
歸心似箭,日日輾轉反側,急速划槳穿越急流來到樂昌。回首望去,楚地的天空雲霧密佈,而眼前越過山嶺的樹木卻鬱鬱蔥蔥,令人欣喜。雖然知道家中的兒女們殷切期盼,但旅途的情思讓我不停留地飛翔。接近黎明時分,解開系船的繩索,乘着快速的船隻,順風而去,那便是我心中的故鄉。
賞析
這首作品表達了詩人急切歸鄉的心情和對旅途景色的感慨。詩中「急棹遠瀧到樂昌」一句,既展現了詩人歸鄉的迫切,也描繪了旅途的艱辛。後文通過對楚天雲霧和越嶺樹木的對比描寫,抒發了詩人對家鄉的思念和對旅途的複雜情感。最後兩句「侵曉解維乘舶趠,順風去處是吾鄉」,則巧妙地將詩人的歸鄉愿望與自然景象相結合,表達了詩人對家鄉的深切向往。