樂昌發舟

歸心計日九迴腸,急棹遠瀧到樂昌。 回首楚天雲漠漠,喜看越嶺樹蒼蒼。 也知兒女勤相望,況有旅情不遄颺。 侵曉解維乘舶趠,順風去處是吾鄉。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 急棹(jí zhào):急速划槳。
  • (lóng):急流的水。
  • 漠漠:形容雲霧密佈的樣子。
  • 越嶺:指越過山嶺。
  • 蒼蒼:形容樹木茂盛的樣子。
  • 不遄颺(bù chuán yáng):不停留地飛翔。
  • 侵曉:接近黎明。
  • 解維:解開系船的繩索,即啓航。
  • 舶趠(bó chuò):船隻快速航行。

翻譯

歸心似箭,日日輾轉反側,急速划槳穿越急流來到樂昌。回首望去,楚地的天空雲霧密佈,而眼前越過山嶺的樹木卻鬱鬱蔥蔥,令人欣喜。雖然知道家中的兒女們殷切期盼,但旅途的情思讓我不停留地飛翔。接近黎明時分,解開系船的繩索,乘着快速的船隻,順風而去,那便是我心中的故鄉。

賞析

這首作品表達了詩人急切歸鄉的心情和對旅途景色的感慨。詩中「急棹遠瀧到樂昌」一句,既展現了詩人歸鄉的迫切,也描繪了旅途的艱辛。後文通過對楚天雲霧和越嶺樹木的對比描寫,抒發了詩人對家鄉的思念和對旅途的複雜情感。最後兩句「侵曉解維乘舶趠,順風去處是吾鄉」,則巧妙地將詩人的歸鄉愿望與自然景象相結合,表達了詩人對家鄉的深切向往。

黃公輔

明廣東新會人,字振璽。萬曆四十四年進士,官御史,忤魏忠賢去官。後遷江西參政,分守寶慶,有政績。 ► 545篇诗文