(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 除夜:除夕之夜,即農曆年的最後一天。
- 國博:國家博物館,這裏可能指當時的官方機構。
- 景政:人名,可能是作者的朋友或同僚。
- 光祿:古代官職名,掌管皇宮的膳食。
- 志愷:人名,可能是作者的朋友或同僚。
- 銓曹:古代官職名,負責選拔官員。
- 君辯:人名,可能是作者的朋友或同僚。
- 長安:古代都城,即今天的西安,這裏代指京城。
- 經幾春:經歷了多少個春天。
- 漫傳:隨意傳播,這裏指隨意談論。
- 今夕舊:今晚的舊時光。
- 歲華新:新的一年。
- 看劍:觀賞寶劍,常用來比喻壯志豪情。
- 衝鬥:沖天,形容劍氣或壯志。
- 開尊:開啓酒器,指飲酒。
- 醉人:使人陶醉。
- 王漏:古代計時器,這裏指時間。
- 骨肉:比喻親密無間的關係。
翻譯
在異鄉作客,可憐我這雙鬢已斑白,在長安已經度過了多少個春天。 隨意談論着今晚的舊時光,又迎來了新的一年。 觀賞着寶劍,彷彿劍氣沖天,開啓酒器,酒香醉人。 在燈前聽着王漏的滴答聲,我們如同骨肉般親密。
賞析
這首作品描繪了除夕之夜,作者與朋友們在京城共度時光的情景。詩中,「看劍猶衝鬥」一句,既展現了作者的豪情壯志,也反映了他們之間的深厚情誼。而「燈前聽王漏,骨肉爾爲親」則進一步以時間的流逝來象徵友情的永恆,表達了作者對友情的珍視和對時光的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代士人的生活風貌和情感世界。