(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 烏牛:黑色的牛。
- 食:喫。
- 江邊草:江岸上的草。
- 長:經常。
- 放閒:放牧,指牛自由自在地喫草。
- 日夕:整天。
- 堪笑:可笑。
- 紅塵:塵世,指人間繁華世界。
- 奔逐客:奔波追逐的人。
- 勞勞:辛苦勞碌。
- 利名牽:被利益和名聲所牽絆。
繙譯
黑色的牛也在江邊喫草,經常能在日暮時分自由自在地睡覺。可笑的是那些在塵世中奔波追逐的人,他們辛苦勞碌,衹是爲了被利益和名聲所牽絆。
賞析
這首詩通過對比烏牛的悠閑與紅塵中人的勞碌,表達了詩人對名利世界的超然態度和對自然生活的曏往。詩中“烏牛亦食江邊草,長得放閒日夕眠”描繪了烏牛在江邊悠閑自得的生活,而“堪笑紅塵奔逐客,勞勞衹爲利名牽”則諷刺了人們爲了名利而奔波的盲目和可笑。整躰上,詩歌語言簡練,意境深遠,反映了詩人對簡單生活的贊美和對世俗名利的淡漠。