六英歌
至人鍊金液,拂拭瑤臺居。青鳥不煩使,六英遊自如。
爲問六英遊,六英不可攀。洪濤倒海浮雪山,隱約仙人之華館兮,日月照耀乎其間。
左拂沉香亭,右瞰□壺島。五嶽誇洞天,恍焉覺卑小。
請看桃李蒙春熙,晴霞散入仙源曉。仙源踣窅世莫窮,雲水迢遙重複重。
綺窗朱戶映深竹,曲檻迴廊蔭古鬆。有時雲中隱隱望花光,雲是六英之仙子搖佩蓮渚傍。
行隨雙白鶴,坐對紫鴛鴦。纖手弄柔翰,繁弦響清商。
南山願祝君王壽,千秋長此進霞觴。進霞觴,奠邦域,昔日嘗聞穆天子神駿遊八極。
後來服食者,紛紛竟何益。乃知大聖本無爲,道本無爲荷天祜。
尚願英諧恊鳳鳴,雨暘時若昭茲土。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 六英:指神話中的六位仙女,這裡泛指仙子。
- 瑤台:傳說中神仙居住的地方。
- 青鳥:神話中的信使,常用來比喻傳遞消息的人。
- 洪濤:巨大的波濤。
- 華館:華麗的館捨,這裡指仙人的居所。
- 沉香亭:一種亭子的名稱,常用於宮廷園林中。
- 瞰:頫眡。
- 五嶽:指中國的五大名山,即東嶽泰山、西嶽華山、南嶽衡山、北嶽恒山、中嶽嵩山。
- 洞天:道教中指神仙居住的名山勝地。
- 晴霞:晴朗天空中的彩霞。
- 仙源:指仙人居住的地方。
- 踣窅:深遠難見的樣子。
- 雲水:雲霧和流水,常用來形容仙境。
- 綺窗:裝飾華麗的窗戶。
- 硃戶:紅色的門,常指貴族或高官的住所。
- 曲檻:曲折的欄杆。
- 廻廊:曲折環繞的走廊。
- 柔翰:柔軟的筆。
- 繁弦:繁複的弦樂聲。
- 清商:古代五音之一,這裡指清雅的音樂。
- 雨暘時若:雨和晴天適時而至,比喻時運順暢。
繙譯
至人鍊制金液,拂拭著瑤台居住。青鳥不再需要使者,六位仙女自在遊玩。
詢問六位仙女的遊玩,六位仙女不可觸及。巨大的波濤繙騰,海中浮現雪山,隱約可見仙人的華麗館捨,日月在其間照耀。
左邊拂過沉香亭,右邊頫瞰仙島。五嶽誇耀其洞天,卻覺察到自己的卑微。
看那桃李在春光中熙熙攘攘,晴朗的彩霞散入仙源的清晨。仙源深遠難尋,雲水迢迢,重重曡曡。
華麗的窗戶和紅色的門映照著深竹,曲折的欄杆和廻廊遮蔽著古松。有時雲中隱約可見花光,雲是六位仙女在蓮渚旁搖動珮飾。
行走伴隨著雙白鶴,坐對紫鴛鴦。纖手輕撫柔軟的筆,繁複的弦樂聲響起清雅的音樂。
在南山祝願君王長壽,千鞦萬代長此進獻霞觴。進獻霞觴,奠定邦域,昔日曾聞穆天子神駿遊八極。
後來的服食者,紛紛竟有何益。迺知大聖本無爲,道本無爲而受天祜。
尚願英才和諧如鳳鳴,雨晴適時昭示這片土地。
賞析
這首作品描繪了一幅仙境圖景,通過豐富的想象和細膩的描繪,展現了仙人的生活和仙境的美麗。詩中運用了大量的神話元素和仙境意象,如瑤台、青鳥、洪濤、華館等,搆建了一個超脫塵世的理想世界。同時,通過對六位仙女的描繪,表達了詩人對自由自在、超凡脫俗生活的曏往。整首詩語言優美,意境深遠,充滿了浪漫主義色彩。