(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 耿耿:明亮的樣子。
- 熙熙:和樂的樣子。
- 元會:指元旦的朝會。
- 一德:同心同德。
- 嵩呼:古代對皇帝的祝頌辭,高呼萬歲。
- 夷夏:指中原與邊疆的民族。
- 泥:阻礙。
- 陽道:指道路。
- 釀雪:醞釀雪意,指天氣將要下雪。
翻譯
春天的光芒明亮照耀九天,春意融融遍佈五鳳城。 元旦的朝會上君臣應同心同德,高呼萬歲的聲音已在中原與邊疆民族中響起。 難以忍受的是過去的遺憾,最美好的是新年帶來的太平盛世。 不要因爲輕微的陰雲阻礙了道路,就讓它們醞釀成雪,洗淨天空的清澈。
賞析
這首作品描繪了元旦的喜慶氛圍和對太平盛世的嚮往。詩中「春光耿耿」、「春意熙熙」生動表現了春天的明媚與和樂,而「元會君臣須一德」則強調了君臣同心同德的重要性。後兩句通過對過去遺憾的反思和對新年太平的期待,表達了詩人對和諧社會的深切渴望。最後,詩人以「釀雪洗天清」作結,寓意着希望清除一切阻礙,迎來一個清明的世界。