(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 迢迢(tiáo tiáo):遙遠的樣子。
- 江介:江邊。
- 奚爲:何爲,做什麽。
- 南湖:地名,此処泛指南方湖泊。
- 芙蓉:荷花。
- 美人:指理想或所敬仰的人。
- 忡忡(chōng chōng):憂慮不安的樣子。
- 夔魅(kuí mèi):傳說中的山林怪獸。
- 蹈海:渡海。
- 魚龍:泛指水中的怪物。
- 頫仰:低頭和擡頭,比喻一瞬間。
- 子:你。
- 予從:跟隨我。
繙譯
我遙遠地涉過江水,江邊吹起了淒涼的風。 我涉水是爲了什麽呢?衹是爲了在南湖採摘荷花。 我所敬仰的人在遙遠的路上,我心中憂慮不安。 登山時腳邊有山林怪獸,渡海時水中有許多怪物。 在這天地之間,一瞬間的低頭擡頭,離開你,誰又能跟隨我呢?
賞析
這首詩表達了詩人對遠方理想或所敬仰之人的深切思唸與憂慮。詩中,“迢迢涉江去”描繪了詩人旅途的艱辛,而“江介生淒風”則進一步以淒涼的風象征詩人內心的孤寂與憂愁。詩人在南湖採芙蓉,象征著對美好事物的追求,但“美人在遠道”卻使他感到憂心忡忡。後兩句通過“登山足夔魅,蹈海多魚龍”的比喻,形象地表達了人生道路上的艱難險阻。最後,詩人以天地爲背景,表達了對所敬仰之人的依賴與不捨,以及對未來的迷茫與無奈。整首詩語言簡練,意境深遠,情感真摯,展現了詩人對理想的執著追求和對人生道路的深刻思考。