酌惠泉二首

我屋甘泉洞,泉甘亦自同。 獨憐生海外,題品未曾逢。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • :飲,喝。
  • 惠泉:泉名,可能指泉水甘甜。
  • 甘泉洞:甘甜的泉水洞。
  • 自同:相同,一樣。
  • 獨憐:特別憐愛,這裡指特別喜愛。
  • 海外:指遠離中原的地方。
  • 題品:題詩贊美,品評。

繙譯

我在甘泉洞中酌飲,這裡的泉水甘甜與惠泉相同。 衹是特別喜愛這生在海外的泉水,卻未曾有人題詩贊美。

賞析

這首作品表達了詩人對甘泉洞泉水的喜愛,以及對這泉水未被世人所知的遺憾。詩中“獨憐生海外”一句,既表達了對泉水的特別情感,也暗含了對邊遠地區美景被忽眡的感慨。整首詩語言簡練,意境深遠,透露出詩人對自然美景的熱愛和對文化傳播的思考。

湛若水

明廣東增城人,字元明,號甘泉。少師事陳獻章。弘治十八年進士,授編修。歷南京國子監祭酒,南京吏、禮,兵三部尚書。在翰林院時與王守仁同時講學,主張“隨處體認天理”,“知行並進”,反對“知先行後”,與陽明之說有所不同。後筑西樵講舍講學,學者稱甘泉先生。卒諡文簡。著有《心性圖說》、《格物通》、《甘泉集》等。 ► 1612篇诗文