(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 西師:指西部的軍隊。
- 未報:未有消息。
- □殘虜:此処缺字,應指殘餘的敵人。
- 十仗:多次戰鬭。
- 交馳:頻繁往來。
- 近侍:親近的侍從。
- 九重憂:指皇帝的憂慮。
- 遼陽:地名,今遼甯省遼陽市。
- 風物:風景和物産。
- 藩鎮:地方軍事和行政中心。
- 機宜:策略和計劃。
- 俎豆:古代祭祀用的器具,此処指文官。
- 甯似者:豈能像他們那樣。
- 遲歸還許:希望遲些時候能被允許廻來。
- 疏宸旒:疏遠皇帝的冠冕,指被皇帝疏遠。
繙譯
西部的軍隊尚未傳來消滅殘敵的消息,戰鬭頻繁,往來不息。 近侍突然驚聞你要遠行千裡,你的行程應該放緩,以減輕皇帝的憂慮。 遼陽的風物值得你詳細考察,地方的軍事和行政策略需要你仔細籌劃。 文官之中,誰能像你這樣,希望遲些時候能被允許廻來,不要被皇帝疏遠。
賞析
這首詩是符錫送別高灤汀掌科前往遼陽的作品。詩中表達了對戰事的關切和對友人的期望。詩人希望高灤汀能夠減輕皇帝的憂慮,同時對遼陽的軍事和行政有所貢獻。詩的最後,詩人表達了對友人歸來的期盼,以及對友人在朝中地位的關心。整首詩語言凝練,情感真摯,展現了詩人對國家和友人的雙重關懷。