挽永新賀司訓

· 符錫
未論多賢地,如公道不貧。 聖庭分鐸遠,蠻府作人新。 種德非幹譽,揮金樂爲親。 九原高誼在,頹俗可還醇。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • (duó):古代的一種樂器,形似大鈴,有柄有舌,振舌發聲。這裡指教化之聲。
  • 蠻府:古代對南方少數民族地區的稱呼。
  • 作人:教育人,培養人才。
  • 種德:積德行善。
  • 乾譽:追求名譽。
  • 揮金:花費金錢,這裡指慷慨解囊,樂於助人。
  • 九原:指墓地,這裡代指逝者。
  • 頹俗:頹廢的風俗。
  • :純正,這裡指恢複風俗的純樸。

繙譯

不必說這地方出了多少賢人,像你這樣的道德絕不會貧乏。 你遠離朝廷,遠赴邊遠的蠻族地區,教化之聲傳遍四方,培養了新的人才。 你積德行善,不是爲了追求虛名,而是慷慨解囊,樂於助人,爲了親人。 你的高尚情操在墓地中依然存在,這樣的風俗可以恢複頹廢的風俗,使之變得純樸。

賞析

這首作品贊美了賀司訓的高尚品德和教育成就。詩中,“多賢地”與“道不貧”形成對比,強調了賀司訓的道德脩養。通過“聖庭分鐸遠,蠻府作人新”描繪了賀司訓遠赴邊疆,致力於教育事業的情景。後兩句則突出了他不圖虛名,樂於助人的品質。最後,詩人希望賀司訓的高尚風範能夠影響社會,使頹廢的風俗得以改善。表達了對賀司訓的深深敬意和美好祝願。